《秋日》的译文
中译一:秋日(冯至)主啊!是时候了。
夏日曾经很盛大。把你的阴影落在日规上, 让秋风刮过田野。让最后的果实长得丰满, 再给它们两天南方的气候, 迫使它们成熟, 把最后的甘甜酿入浓酒。谁这时没有房屋,就不必建筑, 谁这时孤独,就永远孤独, 就醒着,读着,写着长信, 在林荫道上来回 不安地游荡,当着落叶纷飞。中译二:秋日(北岛)主呵,是时候了。夏天盛极一时。把你的阴影置于日晷上, 让风吹过牧场。让枝头最后的果实饱满; 再给两天南方的好天气, 催它们成熟,把 最后的甘甜压进浓酒。谁此时没有房子,就不必建造, 谁此时孤独,就永远孤独, 就醒来,读书,写长长的信, 在林荫路上不停地 徘徊,落叶纷飞。我觉得比较好的译文(小小地综合了一下)主啊!是时候了。夏日盛极一时。把你的阴影置于日晷上, 让风吹过牧场。让枝头最后的果实饱满; 再给两天南方的好天气, 催它们成熟,把 最后的甘甜压进浓酒。 谁此时没有房屋,就不必建造, 谁此时孤独,就长久孤独, 就醒着,读着,写着长信, 在林荫道上不安地 徘徊,落叶飘零。。