苏武牧羊北海上的译文

2026-06-11

译文 苏武是***的使节,被单于扣留,让卫律制服他。用尽各种方法威胁诱惑,苏武最后都不屈服。卫律知道苏武终究不可威胁他投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴把他当做神,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着代表汉廷的节杖牧羊...

阅读更多

苏武牧羊北海边全文

2026-06-05

苏武牧羊北海上 律知武终不可胁①,白②单于。单于愈益欲降之。乃幽③武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮④雪,与毡(zhān)毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝(dī)。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄(máo)尽落。 【注释】 ①胁:胁迫。②白:禀报。③幽:囚,禁闭。④啮:吃,咬。 【译文】 卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面...

阅读更多

苏武牧羊北海上 原文及译文

2026-06-01

原文如下: 律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。 译文如下: 卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几天不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的...

阅读更多