静夜思英译

2026-06-02

李白 《静夜思》 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 Thoughts in the Still of the Night A pool of moonlight before the bed, Took it to be frost on the ground. Raised my head to gaze at the moon, And lowered it to think of home...

阅读更多

静夜思的英文

2026-06-01

The bright moonlight in front of the bed is suspected to be frost on the ground. Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 译文: 明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月...

阅读更多