相见欢古诗翻译是什么

2026-06-15

《相见欢》古诗翻译是:默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中。 幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。那悠悠愁思缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦。 《相见欢·无言独上西楼》是南唐后主李煜的名篇,作品原文: 无言独上西楼,月如钩。 寂寞梧桐深院锁清秋。 剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。 《相见欢·无言独上西楼》的词牌名为《相见欢》,咏的却是离别愁...

阅读更多

独上西楼原文及译文

2026-06-09

《相见欢·无言独上西楼》原文 五代:李煜 无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。 剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。 译文 默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。 那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。那悠悠愁思缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦...

阅读更多

相见欢无言独上西楼古诗意思

2026-05-31

《相见欢·无言独上西楼》的意思是: 孤独的人默默无语,独自一人缓缓登上西楼。仰视天空,残月如钩。梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。 那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。这样的离异思念之愁,而今在心头上却又是另一般不同的滋味。 这首词是李煜被囚于宋国时所作,这里所表现的是他离乡去国的锥心怆痛。 、无言独上西楼翻译:默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。 2、原文:《相见欢》 【作者】李煜 【朝代】五代 无言独上西楼,月如钩...

阅读更多