《乱世佳人》哪个出版社的译本比较好
玛格丽特·米切尔《飘》(《乱世佳人》)一部非常不错的长篇小说,曾在1937年获得普利策文学奖外文小说翻译效果与质量很大一部分取决于出版社和译者个人感觉译本中比较好的是:陈良廷《乱世佳人》上海译文出版社傅东华《飘》浙江文艺出版社 陈的译文比较忠实原著,贴合当代人的阅读风格; 傅是国内翻译该作最早的一批人,文学与文译功底扎实,影响力很大,但在翻译中删减了一部分,而且由于时代原因,译文词句偏向于文言。还有很多版本非常不错的译著,没有了解过就不一一列举了...
玛格丽特·米切尔《飘》(《乱世佳人》)一部非常不错的长篇小说,曾在1937年获得普利策文学奖外文小说翻译效果与质量很大一部分取决于出版社和译者个人感觉译本中比较好的是:陈良廷《乱世佳人》上海译文出版社傅东华《飘》浙江文艺出版社 陈的译文比较忠实原著,贴合当代人的阅读风格; 傅是国内翻译该作最早的一批人,文学与文译功底扎实,影响力很大,但在翻译中删减了一部分,而且由于时代原因,译文词句偏向于文言。还有很多版本非常不错的译著,没有了解过就不一一列举了...
·俄国· 《战争与和平》-- 草婴,短期无法超越。 (可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。) 《战争与和平》-- 高植,也很好。 (上海译文八十年代) 《战争与和平》-- 刘辽逸,人民文学版。 《安娜卡列尼娜》-- 草婴 《安娜卡列尼娜》-- 罗稷南(三联) 《复活》-- 汝龙 《复活》-- 草婴,这两个译本都是经典。 《前夜》-- 丽尼 《贵族之家》-- 丽尼 《父与子》-- 巴金 《卡拉玛左夫兄弟》-- 耿济之 《罪与罚》-- 朱海观 王汶 《***》-- 南江...